畜牧人

標題: “養(yǎng)牛生產(chǎn)學(xué)” 這個短語有問題沒? [打印本頁]

作者: 張家富    時間: 2009-4-19 17:39
標題: “養(yǎng)牛生產(chǎn)學(xué)” 這個短語有問題沒?
[size=5]今天在畜牧人書城中看到這樣一本書《養(yǎng)牛生產(chǎn)學(xué)》[/size][url=http://shop.xumuren.com/goods.php?id=158][size=5]http://shop.xumuren.com/goods.php?id=158[/size][/url]
[size=5]我怎么覺得這本書名有點別扭呢?[/size]
[size=5]“養(yǎng)牛學(xué)”或者“牛生產(chǎn)學(xué)”都應(yīng)該能夠清楚的表達書的意思。[/size]
[size=5]可是“養(yǎng)成牛生產(chǎn)學(xué)”是“養(yǎng)”和“生產(chǎn)”兩個動詞混在一起,是否有重復(fù)啰嗦之嫌?[/size]
[size=5][/size]
[size=5][/size]
[size=5]請各位前輩老師指教。[/size]
作者: xuhua    時間: 2009-4-19 18:26
是有點問題,吭?!
作者: luckyhl    時間: 2009-4-22 22:18
嗯,有問題,動詞重復(fù)用了
作者: glycinin    時間: 2009-4-23 22:36
肯定有問題了,而且個人覺得“牛生產(chǎn)學(xué)”好像也不是很妥當(dāng)。
作者: 張家富    時間: 2009-4-24 10:17
[b] [url=http://m.esponjaestudio.com/redirect.php?goto=findpost&pid=999951&ptid=232318]4#[/url] [i]glycinin[/i] [/b]

能詳細點不?
作者: zzzxxxfff2005    時間: 2009-4-24 11:20
有問題,采用《養(yǎng)牛學(xué)》 或《牛生產(chǎn)學(xué)》 都可以
作者: glycinin    時間: 2009-4-25 22:10
直接叫養(yǎng)牛學(xué)就可以了?!芭Ia(chǎn)學(xué)”我們分析一下語言結(jié)構(gòu),牛---生產(chǎn)---學(xué);生產(chǎn)---牛--學(xué)。語文基礎(chǔ)知識忘差不多了,但真覺得很別扭。
作者: futingbin    時間: 2009-5-12 20:51
肯定有問題。
一般人估計都讀不來。只有編書的人能讀懂吧。
我見過 養(yǎng)牛學(xué) 和 牛生產(chǎn)學(xué) 。
作者: gzbjzwh    時間: 2009-6-20 15:26
有問題,還是"面向二十一世紀課程教材",我還只見過《養(yǎng)牛學(xué)》 和《牛生產(chǎn)學(xué)》,這本第一次看見
作者: wmy8696    時間: 2009-6-22 12:49
直接叫"牛"就行了
作者: zhouwei19841107    時間: 2009-6-28 13:41
是有點問題的啊。。。




歡迎光臨 畜牧人 (http://m.esponjaestudio.com/) Powered by Discuz! X3.5